インドネシア語のボキャビルには、
例の本を使っていますが、
本当は、英語-インドネシア語の
ボキャビル本がほしいんです。
例の本には概ね満足しているのですが、
ちょっと、困ったな、と思うこともあります。
それは、頻度順にインドネシア語が掲載されているために、
初級の単語で、例えば、「Body Parts」をまとめて知りたい、
と思うときがあっても、頻度の高い順にしか参照できないんですね。
「手の指」より「足の指」の頻度が低いことは容易に想像が付きますが、
「手の指」と「足の指」はまとめて覚えた方が、
効率がいいのでは、と思います。
他の言語になりますが、Mastering Vocabularyシリーズ
フランス語-英語
ドイツ語-英語
などのペアが出ていて、
トピックごとに単語が並んでます。
「手の指」と「足の指」はもちろん、まとめて掲載されています。
フランス語では、Mastering French Vocabulary: A Thematic Approach (Mastering Vocabulary Series)を愛用していて、
インドネシア語でもでないかな~、と思ってます。
0 件のコメント:
コメントを投稿