2012/03/13

インドネシア語でも蛙

インドネシア語検定B級のための、

Pepatahのお勉強です。

'Seperti katak dalam tempurung.'
katak=frog
tempurung=half a coconutshell

半分に切ったココナツの中の蛙のように

ということのようですから、

→「井の中の蛙」

日本語もインドネシア語も

比喩には蛙が使われています。


にほんブログ村 外国語ブログ インドネシア語へ

英語でも同じ蛙です。

The frog in the well knows nothing of the great ocean.
Like a frog at the bottom of a well, talking about the ocean.



2012/03/10

○○二つ

インドネシア語検定B級のための、

Pepatahのお勉強です。

'Seperti pinang dibelah dua.'
pinang=a tree that is similar to the palm tree.
belah=part, cut

まるでpinangを半分に切ったように似ている状態を

指すようですから、

→「瓜二つ」に相当するのではと思います。


にほんブログ村 外国語ブログ インドネシア語へ

英語では

They are like two peas in a pod.


ですね。


2012/03/09

ちょっと気になることが....

新しいボキャビルCDの二枚目を聴き始めました。


CD1がどうも簡単すぎる、と書きましたが、

二枚目は観光インドネシア語以上の単語もあって、満足。

私のボキャビル本活用の考えに

近いレベルの単語が収録されているようです。

CD2の方は、

70~80パーセントぐらいがわかるレベルで、

ちょうどいい。

ただ、ここまで一通り聴いて、ちょっと気になることが。

読み上げている人はネイティブだとおもうのですが、

ところどころ違和感を感じるアクセントが聴かれるんです。

penjualanやtentaraが

最後のaにアクセントがあるように

聞こえるんですが、そうなのかな~。

もちろんほとんどの単語には違和感はないのですが.....


2012/03/06

例の、届きました

注文していた新しいボキャビルCDが届きました。

早速 iTuneに取り込んでいるところです。

2枚組のCDですが、

2~3センチもあるケースに入って届きました。

と書いている間にも

CD1の取り込みが終わり、

聴いてみると........

う~ん。

ちょっと期待外れかもしれません。

もちろん読み上げてくれるタイプのボキャビルCD

これしかないので、その意味ではありがたいのですが、

収録語が少し、私には簡単すぎるかもしれません。

ボキャビル本で単語を増やすときは、

70~80パーセントぐらいをしっている、

というレベルのものがいいと思っているからです。

ページの半分をしらないボキャビル本では、

なかなか進まないのでやる気がでませんし、

ページに一つぐらいしか

しらない単語があるようなボキャビル本では、

手ごたえがなさすぎます。

その意味では、このボキャビルCD

もう一つのインドネシア語単語に比べると、

どうも手ごたえが薄い.....

とは言え、まだCD1を聴いているだけですから、

即断はよくありません。

それにもう一つのインドネシア語単語が頻度順の収録なのに対し、

このボキャビルCDは、

分野別なので、相互補完的で無駄になったとは思いません。

とりあえず、全部聴いて行きましょう。

2012/03/05

不合格の気分を脱するために.....

気分一新のために

新しいボキャビル本

注文してしまいました。

このCDです。

CDにしたのは、

英語の勉強をしていたときに

この本英単語に取り組んで、

結構楽しかったからです。

この本にはCDが3枚ついていて、

食事を作る時、

洗濯物を干す時、

PCが立ち上がるまで、

といったコマ切れ時間に聴いて、

英単語がよく覚えられました。

というわけで、インドネシア語もCDで、

という発想になったわけです。

単語帳の方はとりあえず、やめておきました。

CDしかない状況で、聴きこんで

飢餓状態を作り、

その後で単語帳を手に取れば

インドネシア語の吸収が早くなるだろう、

という考えから。

到着が待ち遠しいです。



2012/03/04

こうべを垂れる....

サボっていたインドネシア語検定B級に必要な

Pepatahのお勉強ですが、

「語彙」分野での得点向上を目指して

少しずつでも頑張らなければいけません。

にほんブログ村 外国語ブログ インドネシア語へで見つけた

こちらのブログで、新しい諺を見つけたので、

メモしておきます。

'Seperti padi, semakin berisi semakin merunduk'
merunduk=droop

→「実るほど頭を垂れる稲穂かな」

英語では

Full ears of corn hang lowest.
The boughs that bear most hang lowest.

などに相当するでしょうか。

earは穂のこと、

boughは大きな枝のことです。


2012/03/02

B級の結果は?

以前、B級対策をたてたことがあるのですが(ここ)、

それをもとに敗因を分析します。

目標はだいたいこんな感じでたてました。

読解  18
語彙     6
文法   16
作文  14
聴解   6/60


そして、実際にはこういう得点でした。
読解    14
語彙      6
文法      6
作文    12
聴解    10/48



読解で3つも落としたのも痛かったですし、

語彙と文法が覚悟していたとは言え、

3つしかとれなかったのは問題です。


逆にリスニングは目標より高かったので、

次回はもう少し目標を高くしてもいいのかもしれません。

B級の合格基準は70%前後となっていますが、

今回は合格点が59と低かったようです。


さて、次の目標です。

協会が発表しているように、70%の合格基準で考えてみます。

読解    20  
語彙    10  
文法    10 
作文    16  
聴解    16   / 72  

語彙と文法は苦手意識が強いので、

もう2問こたえられるようになることを目標にします。

でもこの2問増やすためにどれだけ勉強しなければならないか、を考えると

ため息が出ます。

それだけではなく、いずれの分野でも、

私の得点増のネックになっているのは、語彙なんですね~。

既にもっている単語集がなかなか進まないので、
 
別のインドネシア語単語集でも買って、

気分を一新するのもいいかもしれません。





この本は分野別に単語が並んでいるようですし。

次回のインドネシア語検定は7月15日。

実は別の検定試験と重なってしまいます。

B級の試験は午後なので、

そちらが午前中になるといいのですが、

ちょっとはっきりしません。

試験の申込が近づいてきたら、

真剣に考えます。



にほんブログ村 外国語ブログ インドネシア語へ
にほんブログ村